Keine exakte Übersetzung gefunden für خبرة المستخدم

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch خبرة المستخدم

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • e) Información sobre los métodos utilizados y la experiencia adquirida por órganos similares a la Conferencia de las Partes en la financiación de sus actividades de cooperación técnica.
    (هـ) معلومات عن الأساليب المستخدمة والخبرات المكتسبة في هيئات أخرى مماثلة لمؤتمر الأطراف فيما يخص تمويل أنشطتها للتعاون التقني.
  • d) Los servicios públicos de médicos forenses no deben tener la exclusividad respecto de las pruebas de expertos forenses para fines judiciales;
    (د) يجب ألا تكون أدلة خبرة الطب الشرعي المستخدمة للأغراض القضائية حكرا على الدوائر الطبية العامة للطب الشرعي؛
  • El OSACT pidió a la secretaría que prosiguiera la elaboración y el mantenimiento de los programas informáticos para la presentación de información y para el examen de la información sobre los GEI, incluido el CRF Reporter y que organizara en 2008 una reunión de los usuarios del CRF Reporter para establecer prioridades para su perfeccionamiento a fin de aprovechar la experiencia adquirida por los usuarios, con arreglo a los recursos disponibles.
    وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تواصل تطوير وصيانة الأدوات البرامجية للإبلاغ واستعراض معلومات غازات الدفيئة، بما في ذلك تبلّغ نموذج الإبلاغ الموحد، وتنظيم اجتماع في عام 2008 لمستخدمي نموذج الإبلاغ الموحد بغية تحديد أولويات زيادة تطويره لمراعاة خبرات المستخدمين، رهناً بالموارد المتاحة.
  • Saber cuál es la forma más eficaz de prestar asistencia técnica debería ser una preocupación constante, ya que las experiencias revelan que la presencia de asesores y expertos extranjeros no necesariamente permite alcanzar los mejores resultados para un intercambio y seguimiento eficaces, en especial cuando estos expertos o asesores trabajan en los países por períodos breves.
    وأثبتت التجارب أن نشر خبراء استشاريين أجانب قد لا يحقق بالضرورة أفضل النتائج من حيث التبادل والمتابعة الفعالين، ولا سيما عندما تكون مثل هذه الخبرة أو الاستشارة مستخدمة على أساس قصير الأجل.
  • El documento debería contener también la descripción de la metodología aplicada por la Secretaría en la prestación de asistencia técnica e incluir información sobre las medidas pertinentes adoptadas por órganos similares a la Conferencia de las Partes, así como sobre los métodos utilizados y la experiencia adquirida por dichos órganos en la financiación de sus actividades de cooperación técnica.
    وطلب أن تتضمن هذه الورقة أيضا شرحا للمنهجية التي تتبعها الأمانة في تقديم المساعدة التقنية وأن تشمل معلومات عن الإجراءات ذات الصلة المتخذة في هيئات مماثلة للمؤتمر وعن الأساليب المستخدمة والخبرات المكتسبة لدى هذه الهيئات في تمويل أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني.
  • Por lo que se refiere a la preocupación que aún pueda haber sobre la proliferación, en la nota adjunta se dice que el riesgo de que los conocimientos especializados o los materiales relacionados con las armas de destrucción en masa del Iraq sean utilizados para aumentar el potencial de otros países en ese ámbito está atenuado por muchos factores y es pequeño en la actualidad, aunque no se debe ignorar, y que hasta la fecha las fuerzas de la coalición han reprimido los intentos de los insurgentes de obtener armas no convencionales.
    وفيما يتعلق بمخاوف الانتشار المتبقية، تعتبر المذكرة المرفقة بهذا التقرير أن عوامل عديدة تحد من خطر انتقال الخبرات أو المواد المستخدمة في أسلحة الدمار الشامل إلى بلدان أخرى لتسهم في تطوير إمكاناتها في هذا الميدان، وأن هذا الخطر ضعيف لكن لا ينبغي تجاهله، وأن الجهود التي يبذلها المتمردون للحصول على الأسلحة غير التقليدية كانت محدودة حتى اليوم واحتوتها عمليات قوات التحالف.
  • Alentar a todas las Partes a que [, como resultado del cumplimiento de los requisitos del párrafo 1,] [consideren establecer] [establezcan] en otras regiones, según proceda, un sistema [oficioso] de consentimiento fundamentado previo [con carácter voluntario] [para prestar apoyo a la reglamentación] [con miras a la reglamentación] [de sustancias controladas] [especialmente respecto de los clorofluorocarbonos, los halones, el tetracloruro de carbono y el 1,1,1-tricloroetano (TCA) y mezclas que contengan esas sustancias] [sobre la base de la experiencia del sistema utilizado en Asia meridional y Asia sudoriental];
    يجشع جميع الأطراف أن [تنظر في تطبيق] تطبق في المناطق الأخرى، عند الاقتضاء، [نظام [بعد أن تستوفي متطلبات الفقرة 1،] [غير رسمي] للموافقة المسبقة عن علم [على أساس طوعي] [لدعم تنظيم] [من أجل تنظيم] [المواد الخاضعة للرقابة] [وبخاصة مركبات الكربون الكلورية فلورية والهالونات ورابع كلوريد الكربون 1 و1،1،1- ثلاثي كلورو الإيثان والخلائط المحتوية على هذه المواد] [يقوم على الخبرات المكتسبة من النظام المستخدم في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا]؛
  • Algunos de los temas más importantes debatidos fueron el potencial del examen entre homólogos para promover las prácticas idóneas y la convergencia en esta esfera y mejorar el funcionamiento de los organismos de la competencia; las ventajas de su carácter voluntario; el alcance del examen, incluso respecto de los sectores regulados, y la cuestión de si los exámenes deberían incluir a los países que no tienen leyes sobre competencia, o que las tienen pero que no poseen experiencia en su aplicación; los criterios aplicados y la medida en que deben tenerse en cuenta las condiciones y políticas de desarrollo, las limitaciones de la capacidad o las deficiencias de la cultura de la competencia; los organismos públicos correspondientes de los países objeto de examen; los recursos financieros y humanos comprometidos; los procedimientos de examen aplicados y las experiencias de los países objeto de examen dentro de la OCDE y en el marco del MEPC; la flexibilidad de los procedimientos de examen en relación con los objetivos y recursos; la viabilidad de los exámenes entre homólogos dentro de un grupo grande; la conveniencia de los exámenes en un contexto Sur-Sur o regional; los vínculos, la condicionalidad de los donantes o el seguimiento a largo plazo en relación con los planes de acción en materia de asistencia técnica y fomento de capacidad; y la conveniencia de realizar exámenes entre homólogos dentro de la UNCTAD.
    وشملت أبرز المواضيع التي تناولتها المناقشات، فيما شملت، قدرة الاستعراض على تعزيز أفضل الممارسات والتلاقي في هذا المجال وإبراز دور سلطات المنافسة؛ ومزايا طابعه الطوعي؛ ونطاق الاستعراض، بما في ذلك نطاقه فيما يتعلق بالقطاعات المنظمة، وما إذا كان ينبغي أن تشمل الاستعراضات البلدان التي لا توجد فيها قوانين منافسة أو التي توجد فيها قوانين منافسة ولكنها تفتقر إلى خبرة التنفيذ؛ والمعايير المطبقة وإلى أي مدى ستراعى ظروف وسياسات التنمية أو قيود القدرات أو ضعف ثقافة المنافسة؛ والمؤسسات الحكومية المشاركة داخل البلدان التي تشملها الاستعراضات؛ وأعباء الموارد المالية والبشرية؛ وإجراءات الاستعراض المستخدمة وخبرات البلدان التي تشملها الاستعراضات داخل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وفي إطار آلية استعراض السياسات التجارية؛ ومرونة إجراءات الاستعراض وفقاً للأهداف والموارد؛ ومدى جدوى استعراض الأنداد داخل مجموعة كبيرة؛ ومدى ملاءمة الاستعراض بين بلدان الجنوب أو في سياق إقليمي؛ والروابط، أو مشروطية الجهات المانحة أو المتابعة الطويلة الأجل فيما يتعلق بخطط العمل الخاصة بالمساعدة التقنية/بناء القدرات؛ ومدى ملاءمة إجراء استعراض الأنداد داخل الأونكتاد.